400-087-2658/3369821412微信同号

中文思维不损英文写作——呼和浩特雅思培训学校

来源:呼和浩特雅思托福培训学校 发布时间:2011/12/6 9:39:00

呼和浩特雅思培训学校与您分享:中文思维不损英文写作

英文写作用英文思维,天经地义,反正那是老外的事。龙的传人写英文时,情况大不相同。中文正如身上流的血,生生不息,无需阻挡也阻挡不了。其实我们学习英语只能说学多少算多少用多少,无需为了学习英语而先忘怀汉语。常有外教点破说我们写作的毛病是出自中文思维,所以才产生洋泾浜‘Long time no see' 之类的妙语如珠。更妙的是居然也有中教同意连自己不全然相信的说法。所以此争议值得辩论。
 
光是用英文想而同时忘记中文来写英文是一种办不到的好方式。一样好的方式而却又办得到的是来英文就想英文,来中文就想中文,顺其自然。心得报告:不怕中文出现挡路,只怕英文不上路。学习外语接受母语的营养,理所当然而有利无害。将来回头来写中文,照样会多少受到外语影响。这种现象谢振礼老师历经三层体验,写英文时来中文与西班牙文,写西班牙文时又与英文和中文形影不离。读者看得出谢老师的中文写作好像怪怪的,其实读者并没有看走眼,正是有两个鬼影子在身上作怪所以三不像,再加上较近又贪写英文范文发表。有网友在【百度知道】提问:谢振礼老师是不是鬼子外教。。。?较佳答案:酱油。
 
两语互换原意就是翻译。中文与英文相互支持就是翻译的例子。我们写英文时如果脑里冒出中文,千万不要阻挡,因为阻挡不了。相反的还需平日多做中翻英的练习。中国学员的英文阅读能力超强,远胜听力,口语与写作。在阅读英文的时候,难免中文大意自然的涌上心头。这就是英翻中。在英文写作的时候,跳出中文的点子。这是中翻英。
 
翻译与写作一样都是以句子做单位。一句中文换成一句英文,或者一个中文概念换成一个英文概念。但不是字换字。对付雅思或托福的独立写作考试,谁在乎谁是用中文思维或英文思维或双管齐下?只要成品是地道英文,过程只是黑猫与白猫的问题。哪有问题?这么说来,入门英文写作,大可自然而然的欢迎翻译的引导,如此这般也比较有话说,而却又能防止走题,或思维流浪,或不知所云。
 
翻译的存在超越英文与中文思维的争议,其实际的功能对我们而言是引导写作。当然不需要经过翻译照样写作,所以翻译没有的必要。既然无法避免心头挂中文,宁可借力使力,佛则剪不断理还乱。却似风雨欲来,随它去吧。内心翻译,妙在不言中,有好处,没坏处。
 
写作真正的动力却来自先广再深的阅读。英文写作考试决定胜负的是文法的运用,包挂用语,用句,用字。我们不得已要习惯一大堆规矩,写作时才能循规蹈矩不逾矩。较后,只有练习写作才会写作。谢振礼的口号:写作不怕错,只怕不写作。假设不【练其道】,一切写作理论都只是花花草草,考试风一吹则花飘落草动摇,大煞风景。
 
论写作单项的培训,谢振礼认为中教比外教更胜一筹。显然的原因是大多外教不谙中文,自己比手画脚说不明白,甚至于禁止中文思维。改日汉语风光,换洋人用中文来写托福写雅思,料得到他们还是用母语思维?总而言之,那些强调只允许英文思维而不接受中文血液的外教,简直是自言自语的卖天方夜谭。我们想学英文的现实,洋人不需面对。我们的思维方式,也请外教不要误会。
 
英文写作的困难不可能十日之后就变成容易。只要能够接受中文思维的存在,不出十秒,豁然开朗,写作又好像变得简单多了。

本文来自: 呼和浩特雅思培训学校http://nmgielts.soxsok.com

领取试听课
每天限量名额,先到先得
温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 详情请进入 呼和浩特雅思托福培训...

关于我们 | 招生信息 | 新闻中心 | 学校动态

版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com)